Latein Wörterbuch - Forum
Isis Sätze — 2292 Aufrufe
Liberator am 14.6.09 um 0:20 Uhr (Zitieren) I
1. Ceteri hospites circum balneum manibus iunctis currebant et ingenti clamore stultissima verba faciebant.

2. Alii autem anulos humi locatos manibus post terga flexis tollere conabantur.

3. Nos, dum isti ludos faciunt, in aquam, quae Trimalchioni parata erat, descendimus.

4. Ebrietate hoc modo repulsa in aliud triclinium deducti sumus.

Bitte!
Re: Isis Sätze
Stephaistos am 14.6.09 um 0:22 Uhr (Zitieren) I
eigener versuch.
danke!
Re: Isis Sätze
Isi am 14.6.09 um 0:28 Uhr (Zitieren) I
ah:)
Re: Isis Sätze
Isi am 14.6.09 um 0:29 Uhr (Zitieren) I
Hier nocheinmal die Übersetzung:
Ceteri hospites circum balneum manibus iunctis currebant et igenti clamore stultissima verba faciebant.

-> Die vornehmen Gäste eilen im Bad um die Männer herum und sie machen gewaltigen Lärm mit sehr dummen Worten.

Re: Isis Sätze
Liberator am 14.6.09 um 0:29 Uhr (Zitieren) I
eigener versuch.

ehem? ;-)
Re: Isis Sätze
Liberator am 14.6.09 um 0:29 Uhr (Zitieren) I
welche vornehmen Gäste? Ich sehe nur die übrigen ;-)
Re: Isis Sätze
Liberator am 14.6.09 um 0:30 Uhr (Zitieren) I
und:

ceteri: die übrigen
circum balneum
currebant: imperfekt
wie: manibus iunctis
und faciebant stultissima verba
wie: igenti clamore
Re: Isis Sätze
Stephaistos am 14.6.09 um 0:31 Uhr (Zitieren) I
ehem? ;-)


?
Re: Isis Sätze
Liberator am 14.6.09 um 0:31 Uhr (Zitieren) I
Das sind doch gar nicht meine Sätze ;-)
Re: Isis Sätze
Stephaistos am 14.6.09 um 0:32 Uhr (Zitieren) I
es ist sehr verwirrend ein thema in zwei threads gleichzeitig zu behandeln...
Re: Isis Sätze
Stephaistos am 14.6.09 um 0:33 Uhr (Zitieren) I
warum stellst du sie dann ein? um isi das abtippen zu ersparen?
das nenn ich mal einen gentleman =)
Re: Isis Sätze
Stephaistos am 14.6.09 um 0:34 Uhr (Zitieren) I
jetzt da du den anderen geschlossen hast versteh ich deine absichten!
Re: Isis Sätze
Liberator am 14.6.09 um 0:35 Uhr (Zitieren) I
Einmal darf ich auch nett sein :-)

Außerdem machen wir das hier gerade unübersichtlich ;-)
Re: Isis Sätze
Stephaistos am 14.6.09 um 0:37 Uhr (Zitieren) I
man könnte auch sagen liberator und stephaistos haben das forum von regelübertretungen befreit und eine schöne ordnung geschmiedet =)
nomen est omen
Re: Isis Sätze
Isi am 14.6.09 um 0:38 Uhr (Zitieren) I
Alii autem anulos humi locatos manibus post terga flexis tollere canabantur.

-> Aber andere Ringe strengten sich an die Manen am Boden auf dem Rücken zu legen
Re: Isis Sätze
Liberator am 14.6.09 um 0:39 Uhr (Zitieren) I
Oh ja =)

Nomen est omen & Est quaedam peccare voluptas ;D
Re: Isis Sätze
Liberator am 14.6.09 um 0:43 Uhr (Zitieren) I
conabantur

Aber andere versuchten [anulos humi locatos][manibus post terga flexis] tollere
Re: Isis Sätze
Stephaistos am 14.6.09 um 0:43 Uhr (Zitieren) I
was sind den bitteschön manen?

gib dir mühe, sonst geb ich mir auch keine.
Re: Isis Sätze
Liberator am 14.6.09 um 0:45 Uhr (Zitieren) I
Psst, Manen gibt es wirklich ;-)

Auch bekannt als „Seelen der Verstorbenen“
Re: Isis Sätze
Liberator am 14.6.09 um 0:45 Uhr (Zitieren) I
(Aber in dem Zusammenhang sind es wohl eher Hände :-D)
Re: Isis Sätze
Stephaistos am 14.6.09 um 0:46 Uhr (Zitieren) I
und hast du schon mal versucht, sie hinter deinen rücken zu biegen? ;-)
Re: Isis Sätze
Liberator am 14.6.09 um 0:48 Uhr (Zitieren) I
Nein, ich glaube, das wäre höchst unpraaktisch. Aber siehe über dir...
Re: Isis Sätze
Stephaistos am 14.6.09 um 0:52 Uhr (Zitieren) I
das scheint mir auch ein bisschen wahrscheinlicher....
aber haben wir jetzt isi vertrieben?
Re: Isis Sätze
Isi am 14.6.09 um 0:54 Uhr (Zitieren) I
Nos, dum isti ludos faciunt, in aquam, quae Trimalchioni parata erat, descendimus

->Doch noch gehen wir zur Schule, wir steigen herab im Regen, wie sich irgendein Trimalchion verständigte.

klingt ehrlich gesagt nocht sehr logisch dieses satz -.-
Re: Isis Sätze
Liberator am 14.6.09 um 0:54 Uhr (Zitieren) I
Hm, vertrieben wohl hoffentlich nicht. Aber vielleicht ist sie über ihrer Tastatur eingeschlafen?!
Re: Isis Sätze
Isi am 14.6.09 um 0:55 Uhr (Zitieren) I
nee nee ihr hab mich nich verschäucht XD geb selber zu, dass ich es einfach nicht übersetzen kann-.-
Re: Isis Sätze
Liberator am 14.6.09 um 0:57 Uhr (Zitieren) I
Ok, du lebst noch.
Willst du nicht erst diesem tollen satz machen?

Aber andere versuchten [anulos humi locatos][manibus post terga flexis] tollere

was machen? descendimus -> Wir steigen herab, und zwar „dum ludos faciunt“, und das ganze ins Aquam, welches „Trimalchioni parata erat“. Alles klar?
Re: Isis Sätze
Isi am 14.6.09 um 0:57 Uhr (Zitieren) I
und das mit den manen stande im internet bei nem übersätzer...ich geb mir ja mühe, aber es klappt trotzdem net :(
Re: Isis Sätze
Liberator am 14.6.09 um 0:57 Uhr (Zitieren) I
Hm, schlechte Gliederung. Eher so:

Willst du nicht erst diesem tollen satz machen?

Aber andere versuchten [anulos humi locatos][manibus post terga flexis] tollere

Nächster Satz:
was machen? descendimus -> Wir steigen herab, und zwar „dum ludos faciunt“, und das ganze ins Aquam, welches „Trimalchioni parata erat“. Alles klar?
Re: Isis Sätze
Liberator am 14.6.09 um 0:58 Uhr (Zitieren) I
beachte einfach meine Tipps, dann klappt’s schon
Re: Isis Sätze
Stephaistos am 14.6.09 um 0:58 Uhr (Zitieren) I
konstruieren!
nicht einfach von vorne in den satz rein rennen!
wir steigen herab ins wasser, quae trimalchioni parata erat, während isti ludos faciunt.
Re: Isis Sätze
Liberator am 14.6.09 um 1:01 Uhr (Zitieren) I
Jetz hast du’s doppelt. Jetzt geht’s mit Sicherheit.
Re: Isis Sätze
Isi am 14.6.09 um 1:09 Uhr (Zitieren) I
Ebrietate hoc modo repulsa in aliud tricinium deducti sumus.

->Der eine weiderlegte diesen Rausch, ein anderer ließ sich im Speisezimmer herab.
Re: Isis Sätze
Isi am 14.6.09 um 1:11 Uhr (Zitieren) I
sooo..endlich fertig *mega freuuuuuuuuuu*
Re: Isis Sätze
Isi am 14.6.09 um 1:12 Uhr (Zitieren) I
hmm..danke für eure Hilfe!!!
Re: Isis Sätze
Liberator am 14.6.09 um 1:12 Uhr (Zitieren) I
Fertig? Du musst doch die anderen Stze noch korrigieren! Weil bis jetzt war keiner deiner Sätze das, was man als richtig bezeichnen kann :-(
Re: Isis Sätze
Liberator am 14.6.09 um 1:12 Uhr (Zitieren) I
Stze = Sätze
Re: Isis Sätze
Liberator am 14.6.09 um 1:14 Uhr (Zitieren) I
Und ganz ehrlich, dein letzter Satz hat nichts mit dem lateinischen Original zu tun :o
Re: Isis Sätze
Isi am 14.6.09 um 1:14 Uhr (Zitieren) I
ist der letzte satz so ok?
Re: Isis Sätze
Stephaistos am 14.6.09 um 1:15 Uhr (Zitieren) I
und vielleicht solltest du einfach morgen in der früh weiter machen... die letzte übersetzung war gelinde gesagt schauderhaft =(
ich werd mich jetzt auch ins bett begeben.
gute nacht ihr beiden =)
Re: Isis Sätze
Isi am 14.6.09 um 1:17 Uhr (Zitieren) I
naja gut die anderen sätze korrigrierenn mach ich jetzt nicht mehr
Re: Isis Sätze
Isi am 14.6.09 um 1:17 Uhr (Zitieren) I
danke das wünsche ich euch auch:)
Re: Isis Sätze
Liberator am 14.6.09 um 1:18 Uhr (Zitieren) I
Also heute mache ich auch nichts mehr. Morgen gerne. Aber dann bitte mit Mühe!

Bonam noctem, gute Nacht!
Re: Isis Sätze
Latein am 14.6.09 um 12:18 Uhr (Zitieren) I
Ihr seit alles freaks
Re: Isis Sätze
Stephaistos am 14.6.09 um 12:25 Uhr (Zitieren) I
ihr seid alles freaks.
wenn du uns schon beleidigst, dann bitte in korrektem deutsch.
mir stellt sich die frage, was „freakiger“ ist:
sich mit einer sprache und einer kultur zu beschäftigen, die europa geprägt hat und immer noch allgegenwärtig ist, oder sich toll vorzukommen, wenn man im schutz der anonymität des internet menschen beleidigt.
Re: Isis Sätze
vulpes Latinus am 14.6.09 um 12:33 Uhr (Zitieren) I
Quid significat „freak“? Estne vocabulum laudandi an vituperandi?
Re: Isis Sätze
andreas am 14.6.09 um 12:47 Uhr (Zitieren) I
Beleidigung

Welch` unwürdige Verteidigung
Ist doch die Beleidigung
Sie baut nichts auf sie reißt nur nieder
ob schäbig oder auch nur bieder
beknirschte Sprache wirkt meist arm
entwickelt nie den rechten Charme
und sendet aus nur ein Signal
der Mensch an sich ist dir egal
Gründe findet jedermann
Der sich und dich nicht leiden kann
Re: Isis Sätze
Stephaistos am 14.6.09 um 12:48 Uhr (Zitieren) I
est verbum offensionis.
significat in lingua anglica portentosum, et in lingua germanica idota.
Re: Isis Sätze
Stephaistos am 14.6.09 um 13:00 Uhr (Zitieren) II
@ andreas:
schönes gedicht!
von wem ist das?
Re: Isis Sätze
andreas am 14.6.09 um 13:02 Uhr (Zitieren) I
@ Stephaistos

das Gedicht ist von mir
(Latein spukt auch in anderen Beiträgen herum, er nervt)
Re: Isis Sätze
Stephaistos am 14.6.09 um 13:07 Uhr (Zitieren) I
wow, du hast talent!
ein wirklich schönes gedicht!
Re: Isis Sätze
andreas am 14.6.09 um 13:13 Uhr (Zitieren) I
@ Stephaistos

danke, gelegentliches Hobby , hoffe Latein kriegt sich wieder ein.
Re: Isis Sätze
Arborius am 14.6.09 um 13:20 Uhr (Zitieren) I
Latein spukt auch in anderen Beiträgen herum


:-D

„Latein“ ist in fast allen Beiträgen. Die anderen sind off-topic.
Aber ja, Latein nervt. Und das würde Latein wahrscheinlich unterschreiben. Wenn auch aus anderen Gründen, als die Lateiner!
Re: Isis Sätze
Stephaistos am 14.6.09 um 13:29 Uhr (Zitieren) I
naja, irgendwann ist die pubertäre aufmüpfigkeit auch vorbei
Re: Isis Sätze
vulpes Latinus am 14.6.09 um 17:08 Uhr (Zitieren) I
Noch einmal zum „freak“. Ich bin im Englischen nicht bewandert, habe auch kein Lexikon zu Rate gezogen.
Aber ich kann mich an eine Äußerung erinnern: Das sind richtige Computerfreaks. Und das hat der Sprecher durchaus lobend gemeint, und ich habe es auch so aufgefasst.
Lagen wir da alle falsch?
Dass es der Herr „Latein“ mit seinem Zwischeneinwurf - er war ja an der Übersetzung nicht beteiligt, sondern der Isi - negativ gemeint hat, leuchtet mir allerdings ein.
Re: Isis Sätze
Lateinhelfer am 14.6.09 um 17:12 Uhr (Zitieren) I
@vulpes Latinus:
Solche Zwischenschreiber wie „Latein“ gibt´s hier in einem offenen Forum immer wieder mal.
Übrigens:hier habe ich die Bedeutungen von „freak“, die positiven und negativen...;-)
http://www.dict.cc/?s=freak
Re: Isis Sätze
vulpes Latinus am 14.6.09 um 17:25 Uhr (Zitieren) I
Super! Auf bayrisch tät ma song: Du bist a Hund! (Ist natürlich nur im positiven Sinn gemeint!)
Re: Isis Sätze
Stephaistos am 14.6.09 um 18:01 Uhr (Zitieren) I
wobei man auch die positiven dinge wie computerfreak negativ sehen kann(->fachidiot).
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.