Latein Wörterbuch - Forum
  • Suche ändern:
  • Bestimmter Verfasser:
  • Nur exakte Treffer:
  • Ordnen nach:
  • Max. Ergebnisse:
  •  
Suchoptionen
Bibulus am 14.3.13 um 19:11 Uhr
nimm den Vorschlag von ONDIT, der ist grammatikalisch richtig ONDIT schrieb am 14.03.2013 um 15:57 Uhr (Zitieren) Familia summum bonum est. Ea est tempus praeteritum. praesens et futurum. Omnia tolerat et sustinet. Ubi cor tuum domi, ibi familia.
ONDIT am 14.3.13 um 15:57 Uhr
Familia summum bonum est. Ea est tempus praeteritum. praesens et futurum. Omnia tolerat et sustinet. Ubi cor tuum domi, ibi familia.
gabi am 25.2.13 um 14:12 Uhr
Ubi cor, ibi patria Domus= Haus
Mario am 25.2.13 um 14:05 Uhr
Hallo! ich versuche - "Heimat ist, wo das Herz ist" - richtig zu übersetzen ... sollte für eine Tätowierung sein ... jetzt stellt sich die Frage ... was richtig ist... Domus est, ubi cor Domus est, ubi cor est Ubi domus est cor o...
Steffan Götzberger am 23.4.12 um 19:35 Uhr
Ut Theseus latrones vincit, quibus capita horrendae formae sunt, etiam ad procrustem venit, qui viatoribus miseris summo cum gaudio dicere solet:"Intrate, amici! In domo mea lecti grati vobis parati sunt." Ei viro autem non solum unus, sed duo le...
Öhrchen am 14.12.11 um 13:32 Uhr
also geht dann "Ubi cor habitat, ibi domi es" ??
andreas am 20.9.11 um 17:58 Uhr
Es gibt ein ähnliches klassisches Zitat (Aristophanes, lat. von Cicero): Ubi bene, ibi patria ... wo es einem gut geht, da ist das Vaterland. Analog könnte man sagen: Ubi cor (tuum) habitat, ibi domi positus es. (wo dein Herz wohnt bist d...
arbiter am 7.8.11 um 14:46 Uhr
Die Römer gebrauchten - wie wir - "Herz" = cor durchaus auch in dem hier gemeinten Sinn für Gemütszentrum, Seele etc.; ein Problem sehe ich darin, dass der nachgefragte Satz ja irgendwie tautologisch ist, da ja auch "bin ich zuhause" nicht wör...
arbiter am 8.7.11 um 15:56 Uhr
ubi cor, ibi familia geht auch, übertrifft die Vorlage noch an Sinnfreiheit und ist daher für ein Tattoo bestens geeignet
Graeculus am 8.7.11 um 15:49 Uhr
"Ubi cor, ibi domus" geht.
Graeculus am 8.7.11 um 15:28 Uhr
Es gibt das klassische Wort "Ubi bene, ibi patria" = "Wo gut , dort Vaterland." Dementsprechend könnte man bilden: "Ubi cor, ibi patria" Du gebrauchst "Herz" bzw. "cor" hier freilich metaphorisch. Außerdem ist "patria" nicht exakt das Gleic...
inmili am 11.5.11 um 20:49 Uhr
Hallo Kann mir jemand bitte mitteilen, wie man "Die Heimat ist dort, wo das Herz zu Hause ist" auf Latein sagt? Bin bisher auf "ubi cor, ibi patria" und auf "patria est ubi cor est" gestossen. Sind diese Übersetzungen korrekt? Vielen l...
Plebeius am 26.6.09 um 20:50 Uhr
neinnnnnnnnnnn!!!! FAMILIA EST UBI COR PALPITAT
Plebeius am 26.6.09 um 20:42 Uhr
So geht's: FAMILIA EST UBI COR PULSAT
Bibulus am 30.5.09 um 22:22 Uhr
"ubi cor ibi familia" oder umgekehrt "ubi familia ibi cor"
Plebeius am 5.8.08 um 8:15 Uhr
In Abwandlung des Sprichwortes °ubi bene, ibi patria" -----> UBI COR, IBI PATRIA<---------------


Durchsuchen Sie dieses Forum alternativ mit Google:

 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Neues Thema
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.